This is a bit confusing. The Devil gnawed at my soul as I wrote it. Beware of tattered words and illusory promises. No source is sacrosanct. Even pizzas are known to disappoint. Munch on my words and my life, my consuming passion. Cheap at twice the price.
Now read on …..
On 02 May 2016 at 19:52 Tich Ennis wrote:
My brother is obsessed with helping people. He would help an old lady across the road if she didn’t want to go.
He knows a Romanian, or at least of him. They have not exchanged words, as this Romanian does not speak English. His older brother does, but that is neither here not there. They are employed in a pizza and other fast food outlet near here. The younger brother is shy, or so described.
My brother, who is not shy, gave a Romanian-English phrase book to this young man. As if that was not enough he, my brother, wants me to record, in English, some of those phrases and put them on CD for the young Romanian to practice his non-existent English, while reading the dual language phrase book. I resisted, but resistance was futile. I have embarked on this course. I recorded some today, Yes, No, and so on. Do you speak English? Will I enjoy this was one phrase we decided to omit. A selection only to be recorded.
I have recorded some of those phrases this morning, maybe eight of them, many more to follow. I have my own career to think of. Should I put these recordings on my YouTube channel, in the guise of modern art? Anything goes nowadays. In fact I am considering attaching some here the better for you to make up your mind. Each word or phrase is very brief, and won’t take up much of your time. I put them on iTunes as a playlist, you may do likewise. This is a world exclusive.
The question is, are these the best thing I have ever done? Which is your favourite? I think Thank you is particularly poignant, but each to their taste. Or, possibly, excuse me. This is a stick up could be handy, but is not included.
Every man his own parrot.
Towards international understanding,
On 02/05/2016 21:13, paul thompson wrote:
Can you take a collection of phrases from the book to compose a story or a play?
On 02/05/2016 21:32, Tich wrote:
The thought crossed my mind. Dual language. Instant Romanian. Its composition would be something like knitting. Finding pebbles on a beach and constructing an assemblage. A new art form, with a new name. DIY art. Found art. Driftwood. You get the point. Cut and paste. Why not?
——– Forwarded Message ——–
|Subject:||Re: Pizzas Etcetera|
|Date:||Tue, 3 May 2016 20:15:56 +0100|
An exhibition of ten Leonardo drawings from the five hundred in the royal collection opens in the National Gallery here tomorrow running until a date in July. These exhibit the range of his preoccupations and styles. I may go.
Back to Romanian matters, I may write a piece called Stranger, from an idea of an idea. Not including phrase book phrases, which may or may not be copyright. Await the musical of the film of the book. Stranger things have happened. A fictional account of a fictional meeting. Characters named Felix and Paddy. Today I gave a cigarette to a youth called Felix. Had he come all the way from Spain for a cigarette? No, to improve his English. He smokes O.P.s. Other people’s. Thus is inspiration born. Everything is subject to revision, names and all.
I read all the English phrases in the book my brother bought. They are uninspiring. No mention of Paradise, lost or otherwise. Not even any good chat up lines. I’ve seen the world, I didn’t like it – Roger McGough.
I’ll see what I can do about that,
Apologies to W. B. Yeats